25.10.2011

Täysin ulalla [taas] / Completely dumbfound [again]

Summary available in English - scroll down to end of post 

Kirjoittelin viimepostauksessa aksentista sekä vaikeuksistani ymmärtää eksoottisia aksentteja töissä, ja siihen liittyen on pakko kertoa taas eräästä hassusta sattumasta töissä.

Firmalla, jossa työskentelen on siis useita konttoreita Australiassa ja Uudessa Seelannissa. Sekä yhdessä aussi- että Uuden Seelannin konttorissa työskentelee Jeff-niminen henkilö, enkä ole vielä oppinut erottamaan heitä äänen perusteella, joten kun langan päässä oli Jeff joka esittäytyi ilman sukunimeä, jouduin kysymään että "niin kumpi Jeff olikaan kyseessä?" Vastaukseksi tämä Jeff naljaisi, että "etkö sä siis erota aussiaksenttia Uuden Seelannin aksentista?!" Vastasin, että "sori vaan en vielä tässä vaiheessa", jota vastaan sain imitaation stereotyyppisestä aussiaksentista.

Kyseessä oli siis se Uuden Seelannin Jeff, joka oli ilmeisen huvittunut minun pihalla olostani. Vaikka Jeff ei verisesti loukkaantunutkaan, niin ilmeisesti sitten aussit ja Uuden Seelannin porukat eivät halua tulla sotketuiksi keskenään. Jeffien harmiksi menee varmaan vielä hetki ennen kuin opin erottamaan aksentit toisistaan, sillä en ole kauheasti päässyt olemaan tekemissä Uusi-Seelantilaisten kanssa.

Tämä ei jäänyt ainoaksi hassuksi tilanteeksi Uusi-Seelantilaisten kanssa, sillä eräänä toisena päivänä puhelimessa oli jälleen soittaja, jonka nimestä tai yrityksestä en oikein saanut selvää, mutta laitoin hänet kuitenkin kollegalle eteenpäin. Puhelun jälkeen kollega marssi tiskilleni ja ilmoitti huvittuneena, että olin ilmoittanut yrityksen nimen aivan päin metsää. Hän lisäsi naureskellen jotain aksenttiin ja kiwiin liittyen, ja jäin hölmistyneenä kysymään, että mikä ihme on "kiwi", sillä olin kuullut ko. sanan ennenkin, enkä ymmärtänyt mitä muuta se voi tarkoittaa kuin kiwi-hedelmää. Niinpä perehdyttäjäni joutui selostamaan minulle, että kiwi on kutsumanimi Uusi-Seelantilaiselle. On kuulemma myös Uuden Seelannin kansallislintu, ja jostain syystä sana on yleistynyt tarkoittamaan Uudesta Seelannista kotoisin olevaa.

Saanko esitellä kiwin, ja ei, tämä ei ole se hedelmä, vaikka yhtä pörröiseltä
näyttääkin. Kuva googlesta (Jessie Cohen/Smithsonian National Zoo)

Tuntuu, että viimeaikoina olen ollut pihalla tuon tuosta, sillä tänäänkin törmäsin sanaan tai termiin, joka ei oikein mennyt jakeluun ensikuulemalta. Minua siis pyydettiin tekemään kutsu työntekijöille firman pikkujoulujuhliin, joka oli mieluisaa puuhaa minulle (vaikka en oikein ymmärtänyt, miksi asiaa varten tarvitsi käyttää niin paljon aikaa- minulta toivottiin siis erillinen word-dokumentti jouluaiheisine kuvine päivineen- mutta mikäpäs siinä!)

Samalla pomo ja perehdyttäjäni rupesivat puhelemaan keskenään Kris Kringlestä ja siitä, järjestettäisiinkö se tänä vuonna. Kysyin ihmeissäni, että mikä ihme on "Kris Kringle". Jälleen perehdyttäjäni joutui valaisemaan minua eli täysin ulalla olevaa suomalaista: Kris Kringle tarkoittaa samaa kuin Secret Santa, ja se viittaa joululahjojen antamisperinteeseen esim. työpaikoilla. Kyseessä on siis leikki, jossa laitetaan kaikkien osallistujien nimet hattuun ja kukin nostaa hatusta yhden nimen ja ostaa tälle joululahjan (joka saa meidän juhlien tapauksessa maksaa max. $15), joka jaetaan pikkujoulujuhlassa nimettömänä. Ilmeisesti tämä leikki on yleinen esim. jenkeissä, briteissä ja Irlannissa (ja kaippa sitä Suomessakin harrastaetaan jossain muodossa, mutta ei ainakaan tuolla nimellä). Hassu nimitys tulee Wikipedian mukaan saksan Christkindl -sanasta, joka viittaa joulun lahjantuojaan.

Sellaista siis on tiedossa, kun pikkujoulumme pidetään perjantaina 9. joulukuuta. Jännää! Olen innoissani mukana, sillä pidän kaikenlaisista leikeistä. Toivon kuitenkin, että saan hatusta naisen nimen tai muuten joudun pyytämään konsultointia J:ltä, sillä minulla ei ole aavistustakaan mitä ostaa vieraalle miehelle joululahjaksi 15:llä dollarilla - tai siis mitä Kris Kringle säkissään toisi onnekkaalle miespuoliselle lahjansaajalle.

Tässäpä vielä teille äskettäin ottamani kuva St. Kilda Roadilta
(katu, jota tallaan päivittäin töihin ja lounaalle)

Ja tässä töissä vessan ikkunasta ottamani maisemakuva :)

Summary in English

Last time I wrote about accents and this time I want to tell you again about a couple of funny things related to accents and misunderstandings.

So, the first misunderstanding took place when I confused a New Zealander with an Aussie on the phone, since we have employees in both places by the same names. It was the New Zealander and he was a little unhappy that I had confused him with the Aussie.

Furthermore, I made another mistake when I didn't understand properly what a New Zealander was saying on the phone. At that time I became acquainted with the term "kiwi", which apparently is used to refer to New Zealanders. I had no idea it had another meaning besides the fruit.

Today I also ran across a new term, Kris Kringle. When my colleague and boss mentioned it, I had no idea what they were talking about. So my colleague had to explain to me that it's a game also known as Secret santa, where you put all the names of the employees (or some other group) in a hat, do a drawing and buy a gift to the one whose name you got. The gifts are then distributed anonymously in the Christmas party.

We sometimes do a similar thing in Finland, but never heard the term Kris Kringle before. Anyway, I'm looking forward to it, as I always love a game. However I do hope I draw a woman's name, because I have no idea what to buy a male colleague with 15 dollars!

2 kommenttia:

  1. Heh, Uusi-Seelantilaisten ja Australilaisten sekoittaminen on kuin jos suomalaiset ja ruotsalaiset sekoittaisi keskenään - maiden välillä on hiukan samantyyppinen viha-rakkaussuhde kun Suomella ja Ruotsilla ja molemminpuolinen naljailu on yleistä.

    VastaaPoista
  2. Hehe, kiitos Samille asian valottamisesta :) Ajattelinkin, että tälle asialle varmaan löytyy tuonkaltainen selitys! -H

    VastaaPoista